?

Log in

No account? Create an account
 
 
19 June 2012 @ 04:39 am
Колыбельная  
Спят усталые, они устали очень
потому что осень на дворе
засыпай скорее мой сыночек
может допишу стихотворе

все уже допито и доето
вся работа сделана твоя
пусть тебе во сне приснится лето
наяву его не до хуя

спят подвалы крыши башни шпили
мыши спят чинуши крысят нал
злой чечен заснул в автомобиле
чукча на олене задремал

гопота уснула с арматурой
воркута заснула и париж
руки мыты выпита микстура
так какого хера ты не спишь?

баю-бай ложись скорее набок
засыпай пшеницу в закрома
это в наше время нужный навык
чтоб не видеть всякого дерьма

спят уже в кремле и на вокзале
а еще по радио сказали
кто не спит получит по мозгам

это они здорово хватили
завели опять свое мочить в сортире
но ты не бойся солнце я тебя не сдам

Вольный перевод с английского.
 
 
 
Genia Zilbersteinzhenia on June 19th, 2012 05:20 am (UTC)
***ельная!
zt on June 19th, 2012 09:22 am (UTC)
Большая элегия для "Джона Донна".
Boris Nikolaevborisnik on June 19th, 2012 09:35 am (UTC)
:-))) !!
Майяtaki_tsarevna on June 19th, 2012 11:12 am (UTC)
Какой замечательный стишок..))
заберу в мемориз.
Boris Nikolaevborisnik on June 19th, 2012 08:51 pm (UTC)
В последней строке лишнее либо "но", либо "ты" потому как ритм валится. Лучше оставить "ты"