?

Log in

No account? Create an account
 
 
30 June 2009 @ 03:59 am
О Джексоне.  
Сегодня прочитал что Neverland переводится как Нетландия. Придумал перевод получше - Никогдания.

Пояндексил. Нетландия - 43 000. Никогдания - 555. В сто раз.

А вы что думаете?
 
 
 
Лаки Саммерrakne on June 30th, 2009 02:00 pm (UTC)
Никогдания - ведь самое главное не точность преревода, а передача конструкции и смысла.
У "Нетландии" смысл больно мультиязыковый, не читаемый.