?

Log in

No account? Create an account
 
 
03 November 2002 @ 05:02 am
Charles Causley (1917- )  
From "A Normandy Crucifix of 1632"

I am the great sun, but you do not see me,
I am your husband, but you turn away.
I am the captive, but you do not free me,
I am the captain you will not obey.

I am the truth, but you will not believe me,
I am the city where you will not stay,
I am your wife, your child, but you will leave me,
I am the God to whom you will not pray.

I am your counsel, but you do not hear me,
I am the lover whom you will betray,
I am the victor, but you do not cheer me,
I am the holy dove that you will slay.

I am your life, but if you will not name me,
Seal up your soul with tears and never blame me


Из "A Normandy Crucifix of 1632"

я солнце над вами, но только не смотрите вы
я суженый ваш, что же ваша спина холодна
я ваш заключенный и мне не сносить головы
я ваш капитан почему между нами стена

я истина ваша никто мне не верит вокруг
я город столичный, где вам никогда не бывать
я ваша жена, ваш последний ребенок и друг
я сам божество, вы забыли молитвы слова.

я вам от рожденья совета дурного не дам
я вас поминал, задыхаясь, в любовном бреду
я ваш триумфатор, но ваши молчат города
я голубем белым на вашей охоте паду

я длинная жизнь, и напрасно, молчанье храня,
заплачете горько, во всем обвиняя меня.
 
 
 
r_lr_l on November 3rd, 2002 05:03 am (UTC)
"Суженный" - это которого сузили. Который сужден - суженый.
Демьян Кудрявцевdamian on November 3rd, 2002 01:14 pm (UTC)
Спасибочки, Рома! Но я, как понятно, с трудом владею грамотой. Пусть редактор, а? Ладно дабл-н, а ведь еще бывают запятые! О ужас!
r_lr_l on November 3rd, 2002 01:28 pm (UTC)
Я просто не вычитал в англ. оригинале соотв. коннотаций, поэтому и позволил себе заметить.