?

Log in

No account? Create an account
 
 
08 November 2002 @ 06:23 am
John Cornford (1915-1936)  
Huesca

Heart of the heartless world,
Dear heart, the thought of you
Is the pain at my side,
The shadow that chills my view.

The wind rises in the evening,
Reminds that autumn is near.
I am afraid to loose you,
I am afraid of my fear.

On the last mile to Huesca,
The last fence for our pride,
Think so kindly, dear, that I
Sense you at my side.

And if bad luck should lay my strenght
Into the shallow grave,
Remember all the good you can;
Don't forget my love.


Хуэска

Душно мне в бездушном этом мире
вы моя душа и потому
больно мне, коль вы меня забыли
мне темно и пусто одному.

ветер все сильнее дует с моря
это теплой осени примета
так боюсь что вас покину вскоре
что не говорю себе об этом

скоро за последним поворотом
скроет наши мысли и печали
я прошу вас помнить о далеком
чтобы вы меня не забывали

если неудача успокоит
душу одинокую в могиле
вспомните как мы стояли двое
вспомните как вы меня любили
 
 
 
Все ушли на dot.ru: Catburger?shtirliz on November 16th, 2002 09:19 pm (UTC)
Добавил.
Красивые переводы. Спасибо.
ex_ex_kbke on January 2nd, 2003 11:57 am (UTC)
что такое хуэска?
Демьян Кудрявцевdamian on January 2nd, 2003 02:05 pm (UTC)
Re:
Ключ к понимаю всего текста. Хотя проще спросить у Гугла, чем у меня.
Хуэска - место (городок) в Испании перед боем у которого автор пишет это стихотворение в 36 году двадцатого века.
Он действительно погиб в этом бою, кстати.
ex_ex_kbke on January 2nd, 2003 02:32 pm (UTC)
Re:
я в самом центре Москвы живу в таком старом доме, что непонятно как тлф даже работает, не то что инет. Так что мне проще было на месте на спросить, чем лезть ещё куда-то %-)